國際郵件台灣地址的寫法

二十年來 每當書寫國際郵件時 我常搞不清楚 信封上的台灣地址到底要怎寫

是要寫Republic of China 或是 Taiwan ROC 或是 Taiwan (ROC) 或是只寫Taiwan?

不要說老外 連本國人都霧煞煞 每個郵局講的也不一樣

現在 終於有了答案 大家可以參考以下這一則新聞

維基百科建議信件郵寄台灣地址只寫TAIWAN

更新日期: 2007/02/09 21:13

(中央社記者呂志翔日內瓦九日專電)中華郵政公司今天傍晚通過更名案,短期內爭議可能難以平息,但台灣名稱確實困擾國際社會,「維基百科」就建議,確保郵件快速抵達台灣最好只寫台灣(TAIWAN),避免中華民國(REPUBLIC OF CHINA或ROC)。

如果地址使用「中國台灣省(TAIWAN, PROVINCE OFCHINA)」,對不起!閣下的信函極可能由中國大陸轉進台灣,難以避免延誤。

在工會的強力抗爭下,中華郵政董事會通過中華郵政更名案,改名為「台灣郵政股份有限公司」,英文名稱同步改為「Taiwan Post Co.,Ltd.」。

「正名計畫」在台灣政壇掀起激烈辯論,甚至對立,政治爭議難有定論,但台灣與中國名稱問題使外國人備感困惑,也確是不爭的事實。

風行網路的維基百科(WIKIPEDIA)對台灣郵政的特殊現象,就作了詳細說明。

維基指出,在中華民國於1972年四月退出「萬國郵政聯盟(UPU)」後,台灣不能再有「國際回郵券」,郵件須經第三國遞送台灣。

但是,如要確保最快速傳遞,地址最好只寫台灣,不要使用中華民國(REPUBLIC OF CHINA,或ROC)。如用「中國台灣省」可能會經由中國大陸,造成延誤。

維基百科在說明UPU時,以專段說明台灣的會籍滄桑史及地址問題,凸顯了這個問題的特殊性。960209